Uncategorized

6 rok działaności – tłumaczenia profesjonalne

Mija już szósty rok działalności naszego biura tłumaczeń. Z tej okazji chcielibyśmy się podzielić z Państwem przemyśleniami, które przez okres sześciu lat powstawały w naszych głowach oraz wszelkich innych miejscach bezpośrednio z naszą agencją związanych.
Przemyślenia może istotne, może błahe jednak są i mamy zamiar przelać je na papier.
Tłumaczenia wykonujemy już przeszło 6 lat. Z tego faktu jesteśmy niezmiernie dumni. Cieszy nas fakt, że na przełomie szczęściu lat działalności pozyskaliśmy wielu klientów. Współpracę z nami nawiązały zarówno firmy polskie jak i zagraniczne.
Wykonywaliśmy tłumaczenia dla ponad 1500 klientów z czego wielu z nich współpracuje z nami do dnia dzisiejszego.
Aby nikogo nie pominąć nie będziemy wymieniać przykładowych kontrahentów, a są wśród nich firmy bardzo znane, tytani polskiej gospodarki – i nie tylko.
Biuro tłumaczeń Arte et Lingua dumne jest z wypracowanego portfolio. To dzięki Wam możemy się nim szczycić.
Serdecznie dziękujemy za lata dobrze układającej się obustronnej współpracy, z której myślę obie strony są zadowolone.
Jeśli i Państwo chcieliby złożyć zamówienie na tłumaczenie w naszej agencji zapraszamy do przesłania zapytania ofertowego drogą elektroniczną. Odpowiadamy na nie najdalej do 60 minut.
Przyjmujemy dokumentu w celach wykonania tłumaczenia, drogą elektroniczną. Tą samą drogą odsyłamy przetłumaczone dokumenty.
Jak wygląda to w praktyce?
Klient przesyła dokument w celu wyceny usługi.
Biuro Tłumaczeń a ściślej nasz konsultant wykonuje bezpłatną wycenę tłumaczenia przesłanych materiałów, którą następnie przesyła w formie wiadomości mailowej do klienta.
Jeśli oferta naszej agencji zostanie potwierdzona, zamawiający, składa pisemne zamówienie na tłumaczenie w Arte et lingua.
Zamówienie składa się z takich elementów jak termin wykonania tłumaczenia, tematyka tekstu źródłowego, liczba stron tekstu źródłowego, i przede wszystkim dane zamawiającego.
Ostatnim elementem formularza jest własnoręczny podpis zamawiającego.
Tak opisany i opieczętowany formularz trafia do nas. Konsultant naszego biura potwierdza przyjęcie zlecenia w danym terminie.
W wyznaczonym dniu przesyłamy tłumaczenie drogą elektroniczną.

Related Post

Korekta pracy magisterskiej lub licencjackiej Wiadomo doskonale, iż teksty pisane przez nas nie powinny zawierać błędów językowych.  Obojętnie czy to napisane w języku ojczystym czy też obcym. Szczególnie jeśli są to teksty, prace kończące jakiś etap naszej pracy, naszego życia. Mam tu na myśli ...
Graham Masterton i Stephen King Wspominałem wcześniej o Bramie Stokerze, to niewątpliwie jedna z najbardziej genialnych postaci w świecie literatury grozy. Współcześnie dorównać mu mogą jedynie dwa inni pisarze. Pierwszy to oczywiście Stephen King, drugi to również Brytyjczyk, naz...
Pierwsze utwory Czechowa Kiedy przybył do Moskwy, pisemek humorystycznych było mnóstwo. Oto tytuły najbardziej podówczas poczytnych: „Striekoza", ,,Budilnik", „Zritiel", „Sputnik", „Swiet i tieni", „Razwleczenije", „Russkij satiriczeskij listok", „Moskowskij listok", a przed...
E-learning dla firm jako nowoczesna forma nauczani... Akademia wiedzy jest to miejsce, gdzie można nabyć wiadomości niezbędne do prowadzenia firmy. Szkolenia przez Internet cieszą się ogromną popularnością w ostatnich latach. Jest to niezawodny sposób na szybkie i bezproblemowe wyszkolenie kadry pracown...
Tematy społeczne W latach 80-tych słabnie zainteresowanie pisarza tematami społecznymi i politycznymi oraz postacią idealnego bohatera, wydedukowaną na podstawie traktatów o obszczinie. Jednak nie rezygnował z hasła społecznego zaangażowania sztuki. Nadal wierzył, że...
Powieść jako strumień świadomości Gdy psychologia zaczęła się prężnie rozwijać, odcisnęła swoje piętno także na literaturze. Okazało się, że można ją świetnie wykorzystać do stworzenia zupełnie nowych ciekawych książek. Konwencje psychologiczne znalazły się w wielu książkach i to w ...